¿El 7 en español es el mismo que el 7 en inglés?

Hace poco terminé de ver la serie Hermanos y detectives, de Damián Szifron. Es excelente, la recomiendo. Sin embargo, no quiero hablarles de la serie, sino de un detalle en un capítulo que me llamó mucho la atención. En el tercer capítulo, Lorenzo, el niño detective superdotado, analiza una carta encontrada en la escena de un crimen, y concluye que fue escrita por un extranjero, porque tenía escrito un número 7 sin el palito horizontal a la mitad.

—En inglés no se usa el palito en el siete —dijo Lorenzo.

¿De verdad? Yo creía que el alfabeto y los números estaban estandarizados, y que cualquier variación o detalle en la escritura de una letra o de un número se debía a preferencias personales, no a variaciones por región o por idioma. Yo siempre le pongo el palito al 7 —que, en realidad, se llama «cruz», «barra» o «travesaño»— y pensaba que lo hacía por gusto, no porque la sociedad latinoamericana en la que crecí me lo hubiera inculcado.

Me invadió la curiosidad. Soy un enamorado del correo; tengo muchísimas cartas y tarjetas postales que me han escrito amigos y desconocidos de todas partes del mundo a lo largo de los años, y jamás había notado costumbres específicas en la grafía de una cultura. Entonces, ¿es cierto lo que dice Lorenzo o fue un invento de los guionistas?

A primera vista, tiene cierta verdad. Si nos remontamos a los siglos XIX y XX, los gobiernos de muchos países occidentales comenzaban a implementar la educación primaria universal. Cada uno diseñaba alguna tipografía con la que los niños de su país aprenderían a escribir. Es aquí donde vemos las principales diferencias regionales, ya que ninguna tipografía era idéntica.1 2

Italia Rep. Checa EE.UU.
Italia1
Rep. Checa1
EE.UU.1

Sin embargo, en el siglo XXI, con la globalización y la digitalización, vemos más homogeneidad en la escritura. Hoy en día, en las escuelas se otorga menos importancia —o casi ninguna— a escribir a mano, en beneficio de la computadora. Hay países en los que ya ni siquiera enseñan a escribir en cursiva, donde existen más variaciones, o hasta casos como el de los EE.UU. donde desde el 2010 las escuelas ya no tienen que dedicarle tiempo a la enseñanza de la escritura a mano después de los seis años. Finalmente, también hay quien acusa a los celulares y a las tabletas de haber dado la estocada final, pues los niños suelen escribir los caracteres de la misma manera que como los ven en la pantalla.

Portugal Francia
Portugal2
Francia2

Antes de continuar, quisiera hacer un paréntesis sobre el tema de la educación y la escritura. Hay muchos estudios que demuestran que escribir a mano conlleva muchos beneficios. Un estudio comparó la diferencia entre dos grupos de estudiantes: los que toman apuntes a mano y los que lo hacen con computadora.3 Descubrieron que los que lo hacían con computadora escribían mucho más y más rápido, pero a menudo copiaban textualmente las notas del profesor o lo que escuchaban. Por el contrario, los que lo hacían a mano escribían menos, pero se veían obligados a procesar y entender el contenido para pasar a escribirlo de manera resumida sobre el papel. Al hacerles un examen con preguntas conceptuales a estos dos grupos, los que escribieron sus apuntes a mano respondieron mejor que los que usaron la computadora.

En algunos países, los gobiernos se están dando cuenta de los beneficios de escribir a mano y están reencauzando sus sistemas educativos.4 Por ejemplo, en Suecia buscan darle un mayor enfoque a la escritura y reducir la cantidad de pantallas en las escuelas y que los niños tengan acceso a más libros impresos. En Inglaterra, los niños deben aprender a escribir en cursiva antes de los ocho años. Hasta en EE.UU. hay algunas escuelas que llegaron al punto de prohibir por completo las computadoras. ¿Será esto suficiente para recuperar las variaciones regionales en la letra? No lo creo. La tendencia hacia la homogeneidad es muy fuerte, y tampoco creo que llegar al extremo de prohibir completamente el uso de pantallas sea lo correcto; más bien hay que saber usar la herramienta adecuada según la situación.

España Suiza
España2
Suiza2

Volvamos a la pregunta original: ¿qué diferencias existen entre la letra de una región y la de otra? Pongamos algunos ejemplos.

Pero, ¿qué hay del 7? ¿Tenía razón Lorenzo?

¿Se acuerdan de que les dije que era un enamorado del correo? Hace ya más de diez años, hice un experimento —que hoy en día sería demasiado arriesgado— en el que le di mi dirección a un montón de desconocidos en internet y les pedí que me mandaran tarjetas postales de sus países. Recibí de todas partes del mundo, ¡hasta una de Irán!

¿Y con eso puedo respaldar la teoría de Lorenzo? Lamentablemente, mi dirección en ese entonces no contenía ningún 7, pero sí un 1. ¿Y eso de qué me sirve? Pues que a partir de ese 1 se puede deducir cómo escribirían el 7. Resulta que aquel travesaño del 7 existe por una muy buena razón: se pone para distinguirlo del 1 cuando al 1 se le pone un «brazo» —el trazo hacia la izquierda en la parte de arriba—, que puede ser corto o muy largo según el país. Entonces, podemos deducir que en los países donde escriben el 1 como un simple palo vertical sin brazo, no le ponen el travesaño al 7. Y en cambio, donde se escribe el 1 con un brazo, sí se le pone el travesaño al 7.

Los resultados:

Anglosajones Europeos
Anglosajones
Europeos

Conclusión: ¡incomprobable! A raíz de mi experimento, muy barato y muy amateur, podemos deducir que ningún anglosajón le pone el travesaño al 7. Pero también vemos que algunos europeos tampoco lo hacen y, por lo tanto, no podemos concluir que el que no lo hace debe de ser anglosajón —hacerlo sería caer en la falacia de la afirmación del consecuente—.5

Pero, la posibilidad existe. Por eso, Lorenzo es un niño detective superdotado. Si hubiera sido yo el que analizaba la carta, como mucho hubiera intentado adivinar el género del autor —lo cual se puede lograr con muchísima precisión—,6 si era zurdo o diestro —los que son zurdos entenderán las maniobras que hacemos por evitar correr la tinta con la mano izquierda— o quizás hasta su edad, dependiendo de si la carta estaba escrita en letra molde o cursiva. Pero no hubiera dado con el detalle más importante y que al final fue determinante para resolver el caso: que el sospechoso era posiblemente extranjero.

Alemania Países Bajos
Alemania2
Países Bajos2

Referencias:

  1. Hardwig, F. (2007, julio). Vierdimensionale Urschrift. «TYPO: Schulschriften international». Recuperado el 9 de abril de 2023 http://florian.hardwig.com/manuscribe/FHardwig-PAGE-2007-07.pdf 

  2. Heitlinger, P. (2009, marzo). Cadernos de Tipografia e Design. Recuperado el 9 de abril de 2023 http://www.tipografos.net/cadernos/cadernos-14.html 

  3. Mueller, P. A. y Oppenheimer, D. M. (2014). The Pen Is Mightier Than the Keyboard: Advantages of Longhand Over Laptop Note Taking. «Psychological Science», 25(6), 1159-1168. https://doi.org/10.1177/0956797614524581 

  4. The importance of handwriting is becoming better understood. (2023, 14 de septiembre). «The Economist». Recuperado el 6 de enero de 2024. https://www.economist.com/culture/2023/09/14/the-importance-of-handwriting-is-becoming-better-understood 

  5. https://es.wikipedia.org/wiki/Afirmaci%C3%B3n_del_consecuente 

  6. Youssef, A. E.; Ibrahim, A. S.; Abbott, A. L.: Automated Gender Identification for Arabic and English Handwriting, «IET Conference Proceedings», 2013, p. 2.06-2.06, DOI: 10.1049/ic.2013.0274